Are you familiar with French? You will learn that there are so many people across the globe that are able to comfortably speak French. You will however learn that it is great if you are learning this language. You will learn that each language will every so often come with relatively funny idioms as well as words that you can seldom translate to English. French can hardly be excluded. It is necessary to mention that this language will every so often come with a number of words as well as idioms that are quite funny. Some of the top words will often include the following.
You will realize that we have the Ca marche or the Ca marche pas. You will find that a good number of people will assume that it means that it does not walk in the event that they are newbies. You will learn that it is often used to mean that it does not work. This is because Marche is a slang to mean that something does not work. You will also learn of the Ah, la vache. On direct translation, you will note that it will often mean Ah, my cow. However this is a term that is purposed to express disappointment or surprise. It is taken to mean Oh my god. You might also substitute this with Ah, mon Dieu. You will actually note that this is a sneaky way to say it. It is necessary to mention that there is the Etre, son 31. you will learn that it comes with the same meaning as dressing to the nines. It is taken to mean that someone has dressed for a relatively fancy event.
There is also a likelihood that you have heard of metro-boulout-dodo. It is necessary to mention that it is quite weird as well as funny to say it. It is taken to signify the rat race of capitalism. It is often reflective of the life of someone who is on a 9-5 job. Then comes the term Yaourter. You will learn that you can easily recognize the word yogurt in this verb. This term means to yogurt. This is purposed to mean faking speaking a foreign language. You will also learn of Tomber dans les pommes. You will find that falling in apples is a term used by the French to show that someone has fainted. Falling in apples basically implies that one has lost his consciousness.
You will also get to learn of the Avoir un chat dans la gorge. You will learn that Anglophones usually refer to someone having a hoarse voice as one that has a frog in his throat. You will find that the French tend to substitute this frog with a cat. This is certainly more appealing.